Цитаты из книги «Белый Ферзь»

«Ждали выдачи багажа. Обменивались ритуальной словесной ерундой: м-мда, погодку вы нам устроили к прилету! вымотались? есть маленько! не болтало в воздухе? да как обычно! ладно, на месте приедем, поговорим! следи, чтобы сумки не поперли, не распотрошили — это у них тут теперь на раз!»

««Е-едут, е-едут!» — закричали дети.

(Угадайте с трех раз, откуда фраза? Кто из русских классиков процитирован? — Как же, как же! Щас, щас… Вот же, на языке вертится! Турге… нет-нет… Че-е… До-стое-е-е…

Нет такой фразы у классиков. Просто она, фраза, синтонна другой — из фольклорного обихода:

«На фиг, на фиг!» — закричали гости.»

«сложности было возникли в аэропорту Нарита. Как бы доска шаолиньская — всенароднояпонское достояние империи. Но потом долго кланялись-извинялись-скалились. Подарок есть подарок. Вот и документ сопроводительный за подписью самого всеяпонского главы — вот и вот.

То-то!»

«ВОПРОС: По поводу «затих» — это вряд ли. Невзирая на запрет, как раз в те злополучные годы только и было слышно о тайных школах и великих сэнсеях.

ОТВЕТ: Именно! Власти похватали как раз тех, кто что-то из себя представлял. А приготовишки или даже недоприготовишки расползлись по подвалам, наплели вокруг себя кучу небылиц: мы самые великие, самые могучие! »

«ВОПРОС: Где же они осваивали каратэ до определенного уровня, если сэнсей Колчин настаивает на том, что среди его учеников — сплошь герои Афгана и спецназа? Где же поднабрались умения нынешние герои «разборок» и «пробивок»? В подпольных боях?

ОТВЕТ: Во-первых, я не настаиваю на том, что все мои ученики пошли по пути, мною указанному. А во-вторых, не было никаких подпольных боев. Легенда. Не было.»

«Кое-что из кодекса бусидо годится и в наших условиях. Но это отдельный разговор и не для дилетантов. Прежде всего он не существует в документированном виде… Это долгий разговор, это вам бы моя жена порассказала… Но если коротко, то… Когда новоявленный какой-нибудь мастер заявляет, что неотступно следует кодексу бусидо, то он — полный идиот, понятия не имеющий о том, когда кодекс создавался, кем, для кого, как изменялся, кстати.»

«— Он не говорит того, что думает.

— Он не говорит ВСЕГО того, что думает. Было б хуже, если бы он говорил не то, что думал.

— Зачем ему откровенничать с прессой!

— Но кое-что все-таки…

— Законопослушник. Тесный контакт с правоохранительными органами. Тренер спецназа.

— Связь с борцовой мафией. Готовность к сотрудничеству с «крышами» при условии заключения контракта с первыми лицами — намек недвусмысленный.

— Он готов воевать…»

«Одно дело публично заявлять: «Мое имя и репутация — достаточные гарантии тому, что даже возможность подобных попыток исключена». (Он не говорит ВСЕГО того, что думает.) Другое дело — исходить из реалий и быть начеку. Воины, достигшие высот в своем искусстве, потому и достигли высот, что готовы к любым неожиданностям.»

«Казалось бы, да ну вас совсем с вашими героическими рефлексиями: чуть кто пукнет поодаль — прыгать в сторону и перекатом уходить за безопасный угол! Недолго и до неврастении! Но есть большая разница между пуганой вороной и полностью мобилизованным воином. Цитата: «Безопасности, как и беременности, не бывает немножко, безопасность — штука стопроцентная». В строгом соответствии со шкалой.»

«Дожили! Раньше благодаря страшилкам международников, окопавшихся за рубежом (они и репортажи свои вели брезгливо-брюзгливо, чудовищным усилием воли удерживаясь от зажимания носа перед камерой, — настолько тлетворен Зарубеж!), только и благодарили провидение за угоразд родиться именно тут, а не там.»

«К ночи помянутый Хичкок еще бы помурыжил, еще бы потрепал нервы, еще бы напустил туману импортным словом «саспенс! саспенс!». Большой, кстати, мастер был по части саспенса — ни черта не происходит, но атмосферка все сгущается и сгущается. А потом вдруг — брык, бульк, пиф, паф, глыть! Всё и кончилось. Но мы — иные. Мы — кто? Ах да! Да, скифы мы, да, азиаты мы! Нам подавай экшн поперек саспенса.»

«Кто ж у нас, в белокаменной, такой непуганый… идиот?!»

«Кто доверится на большой дороге голосующему детине под два метра с внешностью злодея из ролей второго плана?»

«Известная иллюзия: возвращаясь из недельного отсутствия, мнишь, что без тебя случилась чертова уйма всего. Заявляешься, скидываешь с себя дорожное, погружаешься в ванну, потом растираешься своим (не гостиничным, а своим!) домашним полотенцем, облачаешься в домашнее декоративное кимоно (мягко льнет, шелк?), садишься на кухне (ужин готов — он неприхотлив в еде, но по такому случаю: суси… это такой рисовый колобок, увенчанный кусочком сырой рыбы, еще креветки… едят руками, макая в соевый соус… по случаю возвращения из Японии вот тебе!., н-ну, логика! по случаю возвращения из Японии он как раз съел бы чего доморощенного — мяса жареного, картошки с укропом! впрочем, спасибо, разумеется…). Так вот — садишься на кухне и… непроизвольно спрашиваешь жену, сиднем сидевшую дома, пока сам в японских экзотических нетях пребывал: «Ну? Что новенького?» Да ничего здесь новенького! Разве что — цены. Что еще за неделю может измениться?»

«Именно в восьмом веке из Северной Индии пришел в Тибет некто Падмасамбхава. Разогнал и усмирил всех злых тибетских духов, всех!

Откуда только произрос такой могучий, такой маг-чародей?!

Ниоткуда. Из лотоса. Если верить имени: падма — лотос, сам — сам, бхава — быть. Читай: самопоявившийся из лотоса.

Ликвидировал он зло и понес-понес добро людям.

Только люди таковы, что бегут предложенного добра, не понимая хорошего к себе отношения. Или, наоборот, захапают этого добра сколько рук хватит и понятия не имеют, куда потом девать, к чему применить, как употребить.»

«Инь — Ян: темное — светлое, твердое — мягкое, женское — мужское… Добро — зло. Граница между ними существует, но, будто в нынешнем противоестественном новообразовании СНГ, — прозрачная. Перешел ненароком границу, и — только-только был хорошим, уже плохой. Правда, обратно никому путь не заказан: прыг через границу, обжегшись-перепугавшись, — и опять хороший, во всяком случае привычный. Только вот переход границы не всегда сам фиксируешь — ведь прозрачная, хреновина, колеблющаяся! — следовательно, и не заметишь перемену участи, будешь воспринимать окружающую действительность с обратным знаком, как с… необратным.»

«В 1910 году, когда китайские ученые просто-таки взвыли от обиды, пекинское тогдашнее правительство зыркнуло: как же так? ведь поступало распоряжение замуровать как было! семилетка миновала, а бумаги-свитки всё расползаются и расползаются! как же они умудряются сквозь стенки-то! Ладно, убедили! Размуровывайте и везите ваши книжки-бумажки в столицу! Чё там хоть накалякано?»

«Видеокассеты с записями боев… сегодня — нет. Хотя лучшее средство для убиения времени — тупо глазеть на экран телевизора. Детская болезнь телевизны.»

«Верховная добродетель увядает, сходит на нет, и фавориты-рабы… вульгарные опутывают, добравшись до уровня монарха, разбивают государство, правят.»

«Для японца быть мужественным и добродетельным — равнозначащие понятия. Исходя из этого, бусидо требует от своих последователей прежде всего самообладания, как у древнеримских стоиков, то есть сохранения духовного равновесия и внешнего спокойствия во всех положениях жизни в мирное и военное время, присутствия духа в опасности, духовной упругости в несчастии, неудачах.»

««РЕКЕТМЕЙСТЕР — стар., ныне: статс-секретарь у принятия прошений». Ну а статс, понятное дело, — государственный.»

«После жесткого тестирования на выносливость кандидата ждал спарринг в полный контакт со своими будущими коллегами, среди которых были не только и не просто мастера, но и чемпионы союзного масштаба. Шестеро таких спецов, каждый по тридцать секунд, молотят новичка три минуты без перерыва, не щадя. Впечатлений — масса. Если выдержал, не сломался — три месяца стажировки в боевой группе, притирка. И только после успешного прохождения и этого этапа ты — в штате. А там-то и начинается… подлинная учеба.»

Пожалуйста, зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить цитату к книге «Белый Ферзь». Это не долго.

КнигоПоиск © 2024 • 18+